英語翻訳の方法をご紹介。

翻訳家の苦労その2 英語翻訳について

英語翻訳の方法をご紹介。





      

翻訳家の苦労その2

英語で話している映像を、日本語に吹き替える際、いろいろ気をつけなければならない点があります。
一例を参照するならば、例えば、しゃべっているタイミングと、同様に、口に合わせて吹き替えを収録するなど、タイミング面でも難しいと推察されますが
吹き替え専門の声優さんなどを使う必要も出てくるでしょう。


マッスル・イングリッシュ・プログラム

また、英語の発音はその国の人を使って、録音しますが、いざ、収録となると、せっかく翻訳家が作成した台本も、母国の人にとってはおかしい表現と思える部分も出てくるわけです。
このケースは良くあるようです。
クライアントの意向を一番大事にして作られた台本は、英語を話すネイティブの人達からみると、ちょっと変だということもあるようですが、この意見は関係ないのです。
いくら、ネイティブの人がアドバ椅子しても、クライアントが望まないのなら、そのままおかしい表現の吹き替えが完成してしまいます。
まあ、お金を払う人の言及することを聞くことは、仕方ないでしょうが、作品の完成度も低くなってしまいますよね。
翻訳家と言っても、企業の意向が一番であって、このようなケースではおかしな翻訳をすることになってしまいます。

英語を日本語に訳すこと、またその逆が翻訳家の仕事であり、それにはセンスも経験地も必要でしょう。
ですが、企業の担当者で、それを理解しようとしない人がたまにいるようです。
翻訳家が仕事をした、その内容を見て、担当者は「ここを修正してくれ!」と簡単に言ってきます。
このように、困った経験をしたことがある翻訳家がたくさんになるのです。




Copyright (C) 2015 英語翻訳について All Rights Reserved.


語学留学について 消費生活アドバイザーについて 栄養士の資格について 野菜ソムリエ資格について 社会保険労務士講座ガイド 登録販売者資格について パソコン資格取得について ケアマネージャー試験について ホームヘルパー試験について 簿記資格について 行政書士試験について 漢字検定について ファイナンシャルプランナーについて 英語リスニング上達法 社会保険労務士講座の全て 語学留学について 医療事務の資格について 医療事務について 宅建資格について 医療事務の仕事について 英語翻訳について ビジネス英語のポイント マンション 管理士について 就職に役立つ資格について CFP試験について ホームヘルパー資格について カラーコーディネーター資格 英語スピードラーニング 最速英語習得方 スピードラーニングの口コミ情報